TafsirAl-Mishbah Jilid 08 -Quraish Shihab- uploaded by Wirlilik Gundoyo.pdf. 2020. Wirlilik Gundoyo. Download Download PDF. Full PDF Package Download Full PDF Package. This Paper. A short summary of this paper. 37 Full PDFs related to this paper. Download. PDF Pack. People also downloaded these PDFs.

كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ ٱلْمَوْتِ ۗ وَنَبْلُوكُم بِٱلشَّرِّ وَٱلْخَيْرِ فِتْنَةً ۖ وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ Arab-Latin Kullu nafsin żā`iqatul-maụt, wa nablụkum bisy-syarri wal-khairi fitnah, wa ilainā turja'ụnArtinya Tiap-tiap yang berjiwa akan merasakan mati. Kami akan menguji kamu dengan keburukan dan kebaikan sebagai cobaan yang sebenar-benarnya. Dan hanya kepada Kamilah kamu dikembalikan. Al-Anbiya 34 ✵ Al-Anbiya 36 »Mau dapat pahala jariyah dan rezeki berlimpah? Klik di sini sekarangHikmah Menarik Terkait Surat Al-Anbiya Ayat 35 Paragraf di atas merupakan Surat Al-Anbiya Ayat 35 dengan text arab, latin dan terjemah artinya. Ada aneka ragam hikmah menarik dari ayat ini. Diketemukan aneka ragam penjabaran dari banyak ulama terhadap isi surat Al-Anbiya ayat 35, sebagiannya sebagaimana terlampir📚 Tafsir Al-Muyassar / Kementerian Agama Saudi ArabiaDan tiap-tiap jiwa itu akan merasakan kematian, tidak mungkin tidak, berapa tahun pun usianya diperpanjang di dunia. Dan keberadaannya di dunia ini tiada lain menjadi cobaan dengan menjalankan aturan-aturan syariat dalam bentuk perintah dan larangan, dan dengan terjadinya perubahan kondisi-kondisi, terkadang baik dan buruk. Kemudian tempat kembali dan tempat kesudahan itu adalah kepada Allah semata untuk perhitungan amal perbuatan dan pembalasannya.📚 Tafsir Al-Mukhtashar / Markaz Tafsir Riyadh, di bawah pengawasan Syaikh Dr. Shalih bin Abdullah bin Humaid Imam Masjidil Haram35. Setiap jiwa, baik yang beriman atau kafir, pasti akan merasakan mati di dunia ini. Dan di dunia ini Kami mengujimu -wahai manusia- dengan berbagai kewajiban, kenikmatan dan kesengsaraan. Kemudian setelah wafat, kalian pasti akan kembali kepada Kami, bukan kepada selain Kami, lalu Kami memberikan balasan atas amalan kalian.📚 Zubdatut Tafsir Min Fathil Qadir / Syaikh Dr. Muhammad Sulaiman Al Asyqar, mudarris tafsir Universitas Islam Madinah35. كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ الْمَوْتِ ۗ Tiap-tiap yang berjiwa akan merasakan mati Yakni akan terpisah dari jasadnya, sehingga tidak ada satupun makhluk bernyawa yang akan hidup kekal. وَنَبْلُوكُم بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً ۖ Kami akan menguji kamu dengan keburukan dan kebaikan sebagai cobaan Ibnu Abbas berpendapat, makna ayat ini adalah Kami akan menguji kalian dengan kesengsaraan dan kesejahteraan, sehat dan sakit, kekayaan dan kemiskinan, haram dan halal, ketaatan dan kemaksiatan, serta hidayah dan kesesatan. Yakni agar Kami melihat bagaimana rasa syukur dan sabar kalian. وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَDan hanya kepada Kamilah kamu dikembalikan Kemudian Kami akan membalas kalian atas amal perbuatan dapat pahala jariyah dan rezeki berlimpah? Klik di sini sekarang📚 Li Yaddabbaru Ayatih / Markaz Tadabbur di bawah pengawasan Syaikh Prof. Dr. Umar bin Abdullah al-Muqbil, professor fakultas syari'ah Universitas Qashim - Saudi Arabia{ وَنَبْلُوكُم بِٱلشَّرِّ وَٱلْخَيْرِ فِتْنَةً ۖ} "Kami akan menguji kamu dengan keburukan dan kebaikan sebagai cobaan yang sebenar-benarnya" Hasan al-Bashri mengatakan tentang ayat ini bahwasanya mereka satu nasib ketika nikmat itu datang. namun saat cobaan itu datang mereka pun saling mengundurkan diri!📚 Tafsir Al-Wajiz / Syaikh Prof. Dr. Wahbah az-Zuhaili, pakar fiqih dan tafsir negeri Suriah35. Dan ketika keabadian untuk selain Allah itu sudah ditiadakan, maka setiap jiwa itu akan mati di dunia. Dan Kami berinteraksi dengannya dengan mengujinya menggunakan cobaan dan kenikmatan, serta kesengsaraan dan kesejahteraan supaya Kami bisa melihat apakah kalian akan bersabar saat menderita dan bersyukur saat mendapat nikmat? Dan hanya kepad Kami, kalian akan dikembalikan untuk dihisab dan dibalas.📚 Tafsir Ash-Shaghir / Fayiz bin Sayyaf As-Sariih, dimuraja’ah oleh Syaikh Prof. Dr. Abdullah bin Abdul Aziz al-Awaji, professor tafsir Univ Islam MadinahSetiap yang bernyawa akan merasakan kematian. Kami menguji kalian} Kami menguji kalian {dengan keburukan dan kebaikan sebagai cobaan} ujian agar Kami melihat bagaimana rasa syukur kalian terhadap sesuatu yang kalian cintai dan kesabaran kalian atas sesuatu yang kalian benci {kepada Kamilah kalian akan dikembalikanMau dapat pahala jariyah dan rezeki berlimpah? Klik di sini sekarang📚 Tafsir as-Sa'di / Syaikh Abdurrahman bin Nashir as-Sa'di, pakar tafsir abad 14 H 35. Oleh karenanya, Allah berfirman, “Tiap-tiap yang berjiwa akan merasakan mati.” Pengertian ini mencakup segenap nyawa para makhluk. Dan bahwa ajal ibarat gelas yang harus ditenggak oleh setiap makhluk, kendatipun masa hidup seseorang hamba lama dan dikarunia umur panjang. Akan tetapi, Allah menciptakan para ahambaNya di dunia, untuk diperintah dan dikekang dengan larangan. Serta untuk menguji mereka dengan tadir yang baik ataupun buruk, dengan kekayaan dan kemiskinan, dengan kemuliaan dan kehinaan, dengan kehidupan dan kematian, sebagai bentuk ujian dari Allah, Al-Kahfi7, siapa orang yang akhirnya terjebak dalam lubang-lubang fitnah, dan siapa yang berhasil selamat. Selanjutnya, “hanya kepada Kami-lah kamu dikembalikan.” Kemudian Kami akan membalas mereka sesuai dengan amalan-amalan mereka. Apabila baik, maka balasannya baik pula. Jika amalannya buruk, niscaya balasannya buruk pula. Allah tidak berbuat aniaya terhadap para hambaNya. Ayat ini menunjukkan kebatilan perkataan orang yang menyatakan kelanggengan hidup Khidir, bahwasanya beliau abadi di dunia ini. Ini merupakan pernyataan yang tidak ada buktinya, bertentangan dengan dalil-dalil agama.📚 Hidayatul Insan bi Tafsiril Qur'an / Ustadz Marwan Hadidi bin Musa, Al-Anbiya ayat 35 Seperti kefakiran dan kekayaan, sakit dan sehat. Yakni agar Kami melihat apakah kamu bersabar dan bersyukur atau tidak. Untuk diberikan balasan. Syaikh As Sa’diy berkata, “Ayat ini menunjukkan batilnya perkataan orang yang mengatakan bahwa Khadhir itu kekal, dan bahwa ia hidup kekal di dunia. Perkataan ini adalah perkataan yang tidak ada dalilnya dan bertentangan dengan dalil-dalil syar’i.”📚 Tafsir Ringkas Kementrian Agama RI / Surat Al-Anbiya Ayat 35Karena hidup manusia di dunia tidak kekal, maka ketetapan Allah berlaku bahwa setiap yang bernyawa akan merasakan mati. Allah kemudian menetapkan garis bahwa hidup adalah ujian. Kami akan menguji kamu dengan dua macam ujian, keburukan dan kebaikan, sebagai cobaan untuk mengukur kualitas iman dan kesabaran manusia. Dan kamu, seluruh manusia, akan dikembalikan hanya kepada kami untuk mempertanggungjawabkan hidup di dunia dan mendapatkan hasilnya, keridaan Allah atau murka-Nya. 36. Allah menerangkan sikap dan kelakuan orang-orang kafir terhadap rasulullah. Dan apabila orang-orang kafir itu melihat engkau, Muhammad, kapan dan di mana saja mereka bertemu, mereka hanya memperlakukan engkau menjadi bahan ejekan. Mereka mengatakan kepada se-samanya, 'apakah ini orang yang mencela tuhan-tuhanmu, yang dihormati dan disembah oleh leluhur kita'' mereka tidak menyadari bahwa sebenar-Nya merekalah yang selayaknya menerima ejekan, karena menyembah berhala yang tidak kuasa berbuat apa pun. Sejatinya mereka orang yang ing-kar mengingat Allah yang maha pengasih. Mereka menolak ajakan rasulullah untuk beriman kepada Allah yang menciptakan mereka dan memberi hidup dan kehidupan dapat pahala jariyah dan rezeki berlimpah? Klik di sini sekarangDemikian berbagai penjelasan dari banyak mufassirun terhadap makna dan arti surat Al-Anbiya ayat 35 arab-latin dan artinya, semoga membawa faidah bagi kita semua. Support perjuangan kami dengan memberi hyperlink menuju halaman ini atau menuju halaman depan Konten Paling Sering Dilihat Kaji berbagai topik yang paling sering dilihat, seperti surat/ayat Ayat 15 Lima Belas, Innallaha Ma’ash Shabiriin, Al-Buruj, Al-Qashash 77, Fatir 37, Al-Baqarah 177. Ada pula Ibrahim 7, Al-Isra, Ar-Rum 21, Yasin 82, An-Nisa 36, Ar-Rahman 13. Ayat 15 Lima BelasInnallaha Ma’ash ShabiriinAl-BurujAl-Qashash 77Fatir 37Al-Baqarah 177Ibrahim 7Al-IsraAr-Rum 21Yasin 82An-Nisa 36Ar-Rahman 13 Pencarian al kautsar arab dan artinya, qulillahumma malikal mulki tu'til, al ahzab ayat 70 latin, tulislah bunyi surat al-maun ayat ke-3, latin surat al furqan ayat 63 Dapatkan amal jariyah dengan berbagi ilmu bermanfaat. Plus dapatkan bonus buku digital "Jalan Rezeki Berlimpah" secara 100% free, 100% gratis Caranya, salin text di bawah dan kirimkan ke minimal tiga 3 group WhatsApp yang Anda ikuti Silahkan nikmati kemudahan dari Allah Ta’ala untuk membaca al-Qur’an dengan tafsirnya. Tinggal klik surat yang mau dibaca, klik nomor ayat yang berwarna biru, maka akan keluar tafsir lengkap untuk ayat tersebut 🔗 *Mari beramal jariyah dengan berbagi ilmu bermanfaat ini* Setelah Anda melakukan hal di atas, klik tombol "Dapatkan Bonus" di bawah 1sabar 2 Asy-Syu'ara' ayat 183 3 Dzulkarnain 4 niat 5 ismail 6 Pedoman 7 surat al anfal 27-28 8 Ar Rahman 9 Hadist+tentang+ibadah 10 ali imran 11 al maidah AYAT 8 12 membaca 13 Ali imran 159 14 surah kahfi ayat 60-64 15 Al+anbiya+ayat+20 16 al ikhlas 17 Al Maidah ayat 2 18 al ahzab ayat 21 19 luqman 20 Al Anbiya ayat 107 21 berfikir+kritis
اِقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِيْ غَفْلَةٍ مُّعْرِضُوْنَ ۚ Iqtaraba lin-nāsi ḥisābuhum wa hum fī gaflatim muriḍūna. Telah makin dekat kepada manusia perhitungan amal mereka, sedangkan mereka dalam keadaan lengah lagi berpaling darinya. مَا يَأْتِيْهِمْ مِّنْ ذِكْرٍ مِّنْ رَّبِّهِمْ مُّحْدَثٍ اِلَّا اسْتَمَعُوْهُ وَهُمْ يَلْعَبُوْنَ ۙ Mā ya'tīhim min żikrim mir rabbihim muḥdaṡin illastamaūhu wa hum yalabūna. Tidaklah diturunkan kepada mereka peringatan yang baru dari Tuhan, kecuali mereka mendengarkannya sambil bermain-main لَاهِيَةً قُلُوْبُهُمْۗ وَاَسَرُّوا النَّجْوَىۖ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْاۖ هَلْ هٰذَآ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْۚ اَفَتَأْتُوْنَ السِّحْرَ وَاَنْتُمْ تُبْصِرُوْنَ Lāhiyatan qulūbuhum, wa asarrun-najwal-lażīna ẓalamū, hal hāżā illā basyarum miṡlukum, afa ta'tūnas-siḥra wa antum tubṣirūna. dan hati mereka dalam keadaan lalai. Mereka, orang-orang yang zalim itu, merahasiakan pembicaraan dengan saling berbisik, “Bukankah orang ini Nabi Muhammad tidak lain hanyalah seorang manusia seperti kamu? Apakah kamu mengikuti sihir itu padahal kamu menyaksikannya?” قٰلَ رَبِّيْ يَعْلَمُ الْقَوْلَ فِى السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِۖ وَهُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ Qāla rabbī yalamul-qaula fis-samā'i wal-arḍi, wa huwas-samīul-alīmu. Dia Nabi Muhammad berkata, “Tuhanku mengetahui semua perkataan di langit serta di bumi dan Dia Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.” بَلْ قَالُوْٓا اَضْغَاثُ اَحْلَامٍۢ بَلِ افْتَرٰىهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌۚ فَلْيَأْتِنَا بِاٰيَةٍ كَمَآ اُرْسِلَ الْاَوَّلُوْنَ Bal qālū aḍgāṡu aḥlāmim baliftarāhu bal huwa syāirun, falya'tinā bi'āyatin kamā ursilal-awwalūna. Bahkan, mereka berkata, “Al-Qur’an itu buah mimpi-mimpi kosong. Malah, dia Nabi Muhammad merekayasanya. Lebih dari itu, dia seorang penyair. Maka, hendaklah dia mendatangkan kepada kami suatu tanda mukjizat sebagaimana rasul-rasul yang diutus terdahulu.” مَآ اٰمَنَتْ قَبْلَهُمْ مِّنْ قَرْيَةٍ اَهْلَكْنٰهَاۚ اَفَهُمْ يُؤْمِنُوْنَ Mā āmanat qablahum min qaryatin ahlaknāhā, afahum yu'minūna. Tidak ada satu pun penduduk negeri sebelum mereka yang telah Kami binasakan itu beriman, padahal telah Kami kirimkan bukti. Apakah mereka penduduk Makkah akan beriman jika Kami kirimkan bukti? وَمَآ اَرْسَلْنَا قَبْلَكَ اِلَّا رِجَالًا نُّوْحِيْٓ اِلَيْهِمْ فَسْـَٔلُوْٓا اَهْلَ الذِّكْرِ اِنْ كُنْتُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ Wa mā arsalnā qablaka illā rijālan nūḥī ilaihim fas'alū ahlaż-żikri in kuntum lā talamūna. Kami tidak mengutus sebelum engkau Nabi Muhammad melainkan beberapa orang laki-laki yang Kami beri wahyu kepada mereka. Maka, bertanyalah kepada orang yang berilmu jika kamu tidak mengetahui. وَمَا جَعَلْنٰهُمْ جَسَدًا لَّا يَأْكُلُوْنَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوْا خٰلِدِيْنَ Wa mā jaalnāhum jasadal lā ya'kulūnaṭ-ṭaāma wa mā kānū khālidīna. Kami tidak menjadikan mereka para utusan sebagai jasad yang tidak membutuhkan makanan. Mereka tidak pula hidup kekal. ثُمَّ صَدَقْنٰهُمُ الْوَعْدَ فَاَنْجَيْنٰهُمْ وَمَنْ نَّشَاۤءُ وَاَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِيْنَ Ṡumma ṣadaqnāhumul-wada fa anjaināhum wa man nasyā'u wa ahlaknal-musrifīna. Kemudian Kami tepati janji kepada mereka para utusan. Maka, Kami selamatkan mereka dan orang-orang yang Kami kehendaki dan Kami binasakan orang-orang yang melampaui batas. لَقَدْ اَنْزَلْنَآ اِلَيْكُمْ كِتٰبًا فِيْهِ ذِكْرُكُمْۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ ࣖ Laqad anzalnā ilaikum kitāban fīhi żikrukum, afalā taqilūna. Sungguh, Kami benar-benar telah menurunkan kepadamu sebuah Kitab Al-Qur’an yang di dalamnya terdapat peringatan bagimu. Apakah kamu tidak mengerti? وَكَمْ قَصَمْنَا مِنْ قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَّاَنْشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا اٰخَرِيْنَ Wa kam qaṣamnā min qaryatin kānat ẓālimataw wa ansya'nā badahā qauman ākharīna. Betapa banyak penduduk negeri yang zalim telah Kami binasakan dan Kami lahirkan generasi yang lain setelah mereka sebagai penggantinya. فَلَمَّآ اَحَسُّوْا بَأْسَنَآ اِذَا هُمْ مِّنْهَا يَرْكُضُوْنَ ۗ Falammā aḥassū ba'sanā iżā hum minhā yarkuḍūna. Maka, ketika mereka menyadari dekatnya azab Kami, tiba-tiba mereka melarikan diri darinya negeri itu. لَا تَرْكُضُوْا وَارْجِعُوْٓا اِلٰى مَآ اُتْرِفْتُمْ فِيْهِ وَمَسٰكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْـَٔلُوْنَ Lā tarkuḍū warjiū ilā mā utriftum fīhi wa masākinikum laallakum tus'alūna. Janganlah kamu berlari tergesa-gesa. Kembalilah kamu kepada kesenangan hidupmu dan tempat-tempat kediamanmu yang baik agar kamu dapat ditanya. قَالُوْا يٰوَيْلَنَآ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ Qālū yā wailanā innā kunnā ẓālimīna. Mereka berkata, “Betapa celaka kami! Sesungguhnya kami adalah orang-orang zalim.” فَمَا زَالَتْ تِّلْكَ دَعْوٰىهُمْ حَتّٰى جَعَلْنٰهُمْ حَصِيْدًا خٰمِدِيْنَ Famā zālat tilka dawāhum ḥattā jaalnāhum ḥaṣīdan khāmidīna. Kemudian, kalimat itu selalu menjadi keluhan mereka hingga mereka Kami jadikan seperti tanaman yang telah dituai dan seperti api yang padam. وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاۤءَ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لٰعِبِيْنَ Wa mā khalaqnas-samā'a wal-arḍa wa mā bainahumā lāibīna. Kami tidak menciptakan langit dan bumi serta segala apa yang ada di antara keduanya dengan main-main. لَوْ اَرَدْنَآ اَنْ نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّاتَّخَذْنٰهُ مِنْ لَّدُنَّآ ۖاِنْ كُنَّا فٰعِلِيْنَ Lau aradnā an nattakhiża lahwal lattakhażnāhum mil ladunnā, in kunnā fāilīna. Seandainya Kami hendak menjadikan sesuatu sebagai permainan, tentulah Kami akan membuatnya dari sisi Kami, jika Kami benar-benar menghendaki berbuat demikian. بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهٗ فَاِذَا هُوَ زَاهِقٌۗ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُوْنَ Bal naqżifu bil-ḥaqqi alal-bāṭili fa yadmaguhū fa iżā huwa zāhiqun, wa lakumul-wailu mimmā taṣifūna. Sebaliknya, Kami melemparkan yang hak kebenaran kepada yang batil tidak benar lalu yang hak itu menghancurkannya. Maka, seketika itu ia yang batil lenyap. Celakalah kamu karena kamu menyifati Allah dengan sifat-sifat yang tidak pantas bagi-Nya. وَلَهٗ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَمَنْ عِنْدَهٗ لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ عَنْ عِبَادَتِهٖ وَلَا يَسْتَحْسِرُوْنَ ۚ Wa lahū man fis-samāwāti wal-arḍi, wa man indahū lā yastakbirūna an ibādatihī wa lā yastaḥsirūna. Hanya milik-Nya siapa yang di langit dan di bumi. Malaikat-malaikat yang di sisi-Nya tidak mempunyai rasa angkuh untuk menyembah-Nya dan tidak pula merasa letih. يُسَبِّحُوْنَ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفْتُرُوْنَ Yusabbiḥūnal-laila wan-nahāra wa lā yafturūna. Mereka malaikat-malaikat bertasbih pada waktu malam dan siang dengan tidak henti-hentinya. اَمِ اتَّخَذُوْٓا اٰلِهَةً مِّنَ الْاَرْضِ هُمْ يُنْشِرُوْنَ Amittakhażū ālihatam minal-arḍi hum yunsyirūna. Apakah mereka mengambil dari bumi tuhan-tuhan yang dapat menghidupkan orang-orang yang mati? لَوْ كَانَ فِيْهِمَآ اٰلِهَةٌ اِلَّا اللّٰهُ لَفَسَدَتَاۚ فَسُبْحٰنَ اللّٰهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُوْنَ Lau kāna fīhimā ālihatun illallāhu lafasadatā, fa subḥānallāhi rabbil-arsyi ammā yaṣifūna. Seandainya pada keduanya langit dan bumi ada tuhan-tuhan selain Allah, tentu keduanya telah binasa. Mahasuci Allah, Tuhan pemilik ʻArasy, dari apa yang mereka sifatkan. لَا يُسْـَٔلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْـَٔلُوْنَ Lā yus'alu ammā yafalu wa hum yus'alūna. Allah tidak ditanya tentang apa yang Dia kerjakan, tetapi merekalah yang akan ditanya. اَمِ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اٰلِهَةً ۗقُلْ هَاتُوْا بُرْهَانَكُمْۚ هٰذَا ذِكْرُ مَنْ مَّعِيَ وَذِكْرُ مَنْ قَبْلِيْۗ بَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَۙ الْحَقَّ فَهُمْ مُّعْرِضُوْنَ Amittakhażū min dūnihī ālihahtan, qul hātū burhānakum, hāżā żikru mam maiya wa żikru man qablī, bal akṡaruhum lā yalamūnal-ḥaqqa fahum muriḍūna. Apakah mereka mengambil tuhan-tuhan selain-Nya? Katakanlah Nabi Muhammad, “Kemukakanlah alasan-alasanmu! Ini ajaran tauhid adalah sesuatu yang selalu diingatkan kepada orang yang bersamaku dan kepada orang sebelumku.” Akan tetapi, kebanyakan mereka tidak mengetahui yang hak kebenaran sehingga mereka berpaling. وَمَآ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا نُوْحِيْٓ اِلَيْهِ اَنَّهٗ لَآ اِلٰهَ اِلَّآ اَنَا۠ فَاعْبُدُوْنِ Wa mā arsalnā min qablika mir rasūlin illā nūḥī ilaihi annahū lā ilāha illā ana fabudūni. Kami tidak mengutus seorang rasul pun sebelum engkau Nabi Muhammad, melainkan Kami mewahyukan kepadanya bahwa tidak ada tuhan selain Aku. Maka, sembahlah Aku. وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمٰنُ وَلَدًا سُبْحٰنَهٗ ۗبَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُوْنَ ۙ Wa qāluttakhażar-raḥmānu waladan subḥānahū, bal ibādum mukramūna. Mereka berkata, “Tuhan Yang Maha Pengasih telah menjadikan malaikat sebagai anak.” Mahasuci Dia. Sebaliknya, mereka para malaikat itu adalah hamba-hamba yang dimuliakan. لَا يَسْبِقُوْنَهٗ بِالْقَوْلِ وَهُمْ بِاَمْرِهٖ يَعْمَلُوْنَ Lā yasbiqūnahū bil-qauli wa hum bi'amrihī yamalūna. Mereka tidak berbicara mendahului-Nya dan mereka mengerjakan perintah-perintah-Nya. يَعْلَمُ مَا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُوْنَۙ اِلَّا لِمَنِ ارْتَضٰى وَهُمْ مِّنْ خَشْيَتِهٖ مُشْفِقُوْنَ Yalamū mā baina aidīhim wa mā khalfahum wa lā yasyfaūna illā limanirtaḍā wa hum min khasy-yatihī musyfiqūna. Dia Allah mengetahui segala sesuatu yang ada di hadapan mereka malaikat dan yang ada di belakang mereka. Mereka tidak memberi syafaat melainkan kepada orang yang Dia ridai dan mereka selalu berhati-hati karena takut kepada-Nya. ۞ وَمَنْ يَّقُلْ مِنْهُمْ اِنِّيْٓ اِلٰهٌ مِّنْ دُوْنِهٖ فَذٰلِكَ نَجْزِيْهِ جَهَنَّمَۗ كَذٰلِكَ نَجْزِى الظّٰلِمِيْنَ ࣖ Wa may yaqul minhum innī ilāhun min dūnihī fa żālika najzīhi jahannama, każālika najziẓ-ẓālimīna. Siapa saja di antara mereka malaikat yang berkata, “Sesungguhnya aku adalah tuhan selain-Nya,” maka dia itu Kami beri balasan dengan neraka Jahanam. Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang zalim. اَوَلَمْ يَرَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَنَّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنٰهُمَاۗ وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَاۤءِ كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّۗ اَفَلَا يُؤْمِنُوْنَ Awalam yaral-lażīna kafarū annas-samāwāti wal-arḍa kānatā ratqan fa fataqnāhumā, wa jaalnā minal-mā'i kulla syai'in ḥayyin, afalā yu'minūna. Apakah orang-orang kafir tidak mengetahui bahwa langit dan bumi, keduanya, dahulu menyatu, kemudian Kami memisahkan keduanya dan Kami menjadikan segala sesuatu yang hidup berasal dari air? Maka, tidakkah mereka beriman? وَجَعَلْنَا فِى الْاَرْضِ رَوَاسِيَ اَنْ تَمِيْدَ بِهِمْۖ وَجَعَلْنَا فِيْهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَّعَلَّهُمْ يَهْتَدُوْنَ Wa jaalnā fil-arḍi rawāsiya an tamīda bihim, wa jaanā fīhā fijājan subulal laallahum yahtadūna. Kami telah menjadikan di bumi gunung-gunung yang kukuh agar tidak berguncang bersama mereka dan Kami menjadikan pula di sana jalan-jalan yang luas agar mereka mendapat petunjuk. وَجَعَلْنَا السَّمَاۤءَ سَقْفًا مَّحْفُوْظًاۚ وَهُمْ عَنْ اٰيٰتِهَا مُعْرِضُوْنَ Wa jaalnas-samā'a saqfam maḥfūẓān, wa hum an āyātihā muriḍūna. Kami menjadikan langit sebagai atap yang terpelihara, tetapi mereka tetap berpaling dari tanda-tandanya yang menunjukkan kebesaran Allah, seperti matahari dan bulan. وَهُوَ الَّذِيْ خَلَقَ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَۗ كُلٌّ فِيْ فَلَكٍ يَّسْبَحُوْنَ Wa huwal-lażī khalaqal-laila wan-nahāra wasy-syamsa wal-qamara, kullun fī falakiy yasbaḥūna. Dialah yang telah menciptakan malam dan siang, matahari dan bulan. Masing-masing beredar pada garis edarnya. وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِّنْ قَبْلِكَ الْخُلْدَۗ اَفَا۟ىِٕنْ مِّتَّ فَهُمُ الْخٰلِدُوْنَ Wa mā jaalnā libasyarim min qablikal-khulda, afa'im mitta fahumul-khālidūna. Kami tidak menjadikan keabadian bagi seorang manusia pun sebelum engkau Nabi Muhammad. Maka, jika engkau wafat, apakah mereka akan kekal? كُلُّ نَفْسٍ ذَاۤىِٕقَةُ الْمَوْتِۗ وَنَبْلُوْكُمْ بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً ۗوَاِلَيْنَا تُرْجَعُوْنَ Kullu nafsin żā'iqatul-mauti, wa nablūkum bisy-syarri wal-khairi fitnahtan, wa ilainā turjaūna. Setiap yang bernyawa akan merasakan kematian. Kami menguji kamu dengan keburukan dan kebaikan sebagai cobaan. Kepada Kamilah kamu akan dikembalikan. وَاِذَا رَاٰكَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِنْ يَّتَّخِذُوْنَكَ اِلَّا هُزُوًاۗ اَهٰذَا الَّذِيْ يَذْكُرُ اٰلِهَتَكُمْۚ وَهُمْ بِذِكْرِ الرَّحْمٰنِ هُمْ كٰفِرُوْنَ Wa iżā ra'ākal-lażīna kafarū iy yattakhiżūnaka illā huzuwān, ahāżal-lażī yażkuru ālihatakum, wa hum biżikrir-raḥmāni hum kāfirūna. Apabila orang-orang yang kufur itu melihat engkau Nabi Muhammad, mereka hanya menjadikan engkau bahan ejekan. Mereka mengatakan, “Inikah orang yang mencela tuhan-tuhanmu?” Padahal, mereka orang yang ingkar mengingat Allah Yang Maha Pengasih. خُلِقَ الْاِنْسَانُ مِنْ عَجَلٍۗ سَاُورِيْكُمْ اٰيٰتِيْ فَلَا تَسْتَعْجِلُوْنِ Khuliqal-insānu min ajalin, sa'urīkum āyātī falā tastajilūni. Manusia diciptakan bersifat tergesa-gesa. Kelak Aku akan memperlihatkan kepadamu azab yang menjadi tanda-tanda kekuasaan- Ku. Maka, janganlah kamu meminta Aku menyegerakannya. وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ Wa yaqūlūna matā hāżal-wadu in kuntum ṣādiqīna. Mereka berkata, “Kapankah janji ini akan datang, jika kamu orang yang benar?” لَوْ يَعْلَمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا حِيْنَ لَا يَكُفُّوْنَ عَنْ وُّجُوْهِهِمُ النَّارَ وَلَا عَنْ ظُهُوْرِهِمْ وَلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَ Lau yalamul-lażīna kafarū ḥīna lā yakuffūna aw wujūhihimun nāra wa lā an ẓuhūrihim wa lā hum yunṣarūna. Seandainya orang-orang yang kufur itu mengetahui saat mereka tidak mampu mengelakkan api neraka dari wajah dan punggung mereka dan saat mereka tidak mendapat pertolongan, tentulah mereka tidak meminta agar azab itu disegerakan. بَلْ تَأْتِيْهِمْ بَغْتَةً فَتَبْهَتُهُمْ فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ رَدَّهَا وَلَا هُمْ يُنْظَرُوْنَ Bal ta'tīhim bagtatan fa tabhatuhum falā yastaṭīūna raddahā wa lā hum yunẓarūna. Sebenarnya hari Kiamat itu akan datang kepada mereka secara tiba-tiba, lalu menjadikan mereka panik. Maka, mereka tidak sanggup menolaknya dan tidak pula diberi penangguhan waktu. وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّنْ قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِيْنَ سَخِرُوْا مِنْهُمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ࣖ Wa laqadistuhzi'a birusulim min qablika fa ḥāqa bil-lażīna sakhirū minhum mā kānū bihī yastahzi'ūna. Sungguh, rasul-rasul sebelum engkau Nabi Muhammad telah diperolok-olokkan, lalu karena itu turunlah kepada orang-orang yang mencemooh mereka rasul-rasul apa azab yang selalu mereka perolok-olokkan. قُلْ مَنْ يَّكْلَؤُكُمْ بِالَّيْلِ وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحْمٰنِۗ بَلْ هُمْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِمْ مُّعْرِضُوْنَ Qul may yakla'ukum bil-laili wan-nahāri minar-raḥmāni, bal hum an żikrihim muriḍūna. Katakanlah, “Siapakah yang akan menjaga kamu pada waktu malam dan siang dari siksaan Allah Yang Maha Pengasih?” Bahkan, mereka berpaling dari mengingat Tuhan mereka. اَمْ لَهُمْ اٰلِهَةٌ تَمْنَعُهُمْ مِّنْ دُوْنِنَاۗ لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ نَصْرَ اَنْفُسِهِمْ وَلَا هُمْ مِّنَّا يُصْحَبُوْنَ Am lahum ālihatun tamnauhum min dūninā, lā yastaṭīūna naṣra anfusihim wa lā hum minnā yuṣḥabūna. Ataukah mereka mempunyai tuhan-tuhan selain Kami yang dapat memelihara mereka dari azab Kami? Tuhan-tuhan mereka itu tidak sanggup menolong diri mereka sendiri dan tidak pula dilindungi dari azab Kami. بَلْ مَتَّعْنَا هٰٓؤُلَاۤءِ وَاٰبَاۤءَهُمْ حَتّٰى طَالَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُۗ اَفَلَا يَرَوْنَ اَنَّا نَأْتِى الْاَرْضَ نَنْقُصُهَا مِنْ اَطْرَافِهَاۗ اَفَهُمُ الْغٰلِبُوْنَ Bal mattanā hā'ulā'i wa ābā'ahum ḥattā ṭāla alaihimul-umuru, afalā yarauna annā na'til-arḍa nanquṣuhā min aṭrāfihā, afahumul-gālibūna. Sebenarnya Kami telah memberi mereka dan nenek moyang mereka kenikmatan hidup di dunia hingga panjang usia mereka. Maka, tidakkah mereka melihat bahwa Kami mendatangi negeri yang berada di bawah kekuasaan orang kafir, lalu Kami kurangi luasnya dari ujung-ujungnya? Merekakah yang menang? قُلْ اِنَّمَآ اُنْذِرُكُمْ بِالْوَحْيِۖ وَلَا يَسْمَعُ الصُّمُّ الدُّعَاۤءَ اِذَا مَا يُنْذَرُوْنَ Qul innamā unżirukum bil-waḥyi, wa lā yasmauṣ-ṣummud-duā'a iżā mā yunżarūna. Katakanlah Nabi Muhammad, “Sesungguhnya aku hanya memperingatkanmu dengan wahyu.” Akan tetapi, orang-orang tuli musyrik tidak mendengarkan seruan bila mereka diberi peringatan. وَلَىِٕنْ مَّسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِّنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُوْلُنَّ يٰوَيْلَنَآ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ Wa la'im massathum nafḥatum min ażābi rabbika layaqūlunna yā wailanā innā kunnā ẓālimīna. Jika mereka ditimpa sedikit saja azab Tuhanmu, pastilah mereka berkata, “Celakalah kami! Sesungguhnya kami adalah orang yang selalu menzalimi diri sendiri.” وَنَضَعُ الْمَوَازِيْنَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيٰمَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْـًٔاۗ وَاِنْ كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ اَتَيْنَا بِهَاۗ وَكَفٰى بِنَا حٰسِبِيْنَ Wa naḍaul-mawāzīnal-qisṭa liyaumil-qiyāmati falā tuẓlamu nafsun syai'ān, wa in kāna miṡqāla ḥabbatim min khardalin atainā bihā, wa kafā binā ḥāsibīna. Kami akan meletakkan timbangan amal yang tepat pada hari Kiamat, sehingga tidak seorang pun dirugikan walaupun sedikit. Sekalipun amal itu hanya seberat biji sawi, pasti Kami mendatangkannya. Cukuplah Kami sebagai pembuat perhitungan. وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاۤءً وَّذِكْرًا لِّلْمُتَّقِيْنَ ۙ Wa laqad ātainā mūsā wa hārūnal-furqāna wa ḍiyā'aw wa żikral lil-muttaqīna. Sungguh, Kami telah menganugerahkan kepada Musa dan Harun Al-Furqan Kitab Taurat, sinar kehidupan, dan peringatan bagi orang-orang yang bertakwa. الَّذِيْنَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ وَهُمْ مِّنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُوْنَ Allażīna yakhsyauna rabbahum bil-gaibi wa hum minas-sāati musyfiqūna. Yaitu orang-orang yang takut azab Tuhannya, sekalipun mereka tidak melihat-Nya, dan mereka merasa takut akan tibanya hari Kiamat. وَهٰذَا ذِكْرٌ مُّبٰرَكٌ اَنْزَلْنٰهُۗ اَفَاَنْتُمْ لَهٗ مُنْكِرُوْنَ ࣖ Wa hāżā żikrum mubārakun anzalnāhu, afa antum lahū munkirūna. Ini Al-Qur’an adalah peringatan yang diberkahi yang telah Kami turunkan. Maka, apakah kamu menjadi pengingkar terhadapnya? ۞ وَلَقَدْ اٰتَيْنَآ اِبْرٰهِيْمَ رُشْدَهٗ مِنْ قَبْلُ وَكُنَّا بِهٖ عٰلِمِيْنَ Wa laqad ātainā ibrāhīma rusydahū min qablu wa kunnā bihī ālimīna. Sungguh, Kami benar-benar telah menganugerahkan kepada Ibrahim petunjuk sebelum Musa dan Harun dan Kami telah mengetahui dirinya. اِذْ قَالَ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖ مَا هٰذِهِ التَّمَاثِيْلُ الَّتِيْٓ اَنْتُمْ لَهَا عٰكِفُوْنَ Iż qāla li'abīhi wa qaumihī mā hāżihit-tamāṡīlul-latī antum lahā ākifūna. Ingatlah ketika dia Ibrahim berkata kepada bapaknya dan kaumnya, “Patung-patung apakah ini yang kamu tekun menyembahnya?” قَالُوْا وَجَدْنَآ اٰبَاۤءَنَا لَهَا عٰبِدِيْنَ Qālū wajadnā ābā'anā lahā ābidīna. Mereka menjawab, “Kami mendapati nenek moyang kami menjadi para penyembahnya” قَالَ لَقَدْ كُنْتُمْ اَنْتُمْ وَاٰبَاۤؤُكُمْ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ Qāla laqad kuntum antum wa ābā'ukum fī ḍalālim mubīnin. Dia Ibrahim berkata, “Sungguh, kamu dan nenek moyang kamu berada dalam kesesatan yang nyata.” قَالُوْٓا اَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ اَمْ اَنْتَ مِنَ اللّٰعِبِيْنَ Qālū aji'tanā bil-ḥaqqi am anta minal-lāibīna. Mereka berkata, “Apakah engkau datang kepada kami membawa kebenaran atau engkau hanya bermain-main?” قَالَ بَلْ رَّبُّكُمْ رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ الَّذِيْ فَطَرَهُنَّۖ وَاَنَا۠ عَلٰى ذٰلِكُمْ مِّنَ الشّٰهِدِيْنَ Qāla bar rabbukum rabbus-samāwāti wal-arḍil-lażī faṭarahunna, wa ana alā żālikum minasy-syāhidīna. Dia Ibrahim menjawab, “Sebenarnya, Tuhan kamu adalah Tuhan langit dan bumi yang telah menciptakannya dan aku adalah salah satu saksi atas itu.” وَتَاللّٰهِ لَاَكِيْدَنَّ اَصْنَامَكُمْ بَعْدَ اَنْ تُوَلُّوْا مُدْبِرِيْنَ Wa tallāhi la'akīdanna aṣnāmakum bada an tuwallū mudbirīna. Nabi Ibrahim berkata dalam hatinya, “Demi Allah, sungguh, aku akan melakukan tipu daya terhadap berhala-berhalamu setelah kamu pergi meninggalkannya.” فَجَعَلَهُمْ جُذٰذًا اِلَّا كَبِيْرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ اِلَيْهِ يَرْجِعُوْنَ Fa jaalahum jużāżan illā kabīral lahum laallahum ilaihi yarjiūna. Dia Ibrahim lalu menjadikan mereka berhala-berhala itu hancur berkeping-keping, kecuali satu patung yang terbesar milik mereka agar mereka kembali untuk bertanya kepadanya. قَالُوْا مَنْ فَعَلَ هٰذَا بِاٰلِهَتِنَآ اِنَّهٗ لَمِنَ الظّٰلِمِيْنَ Qālū man faala hāżā bi'ālihatinā innahū laminaẓ-ẓālimīna. Mereka berkata, “Siapakah yang melakukan perbuatan ini terhadap tuhan-tuhan kami? Sesungguhnya dia termasuk orang-orang zalim.” قَالُوْا سَمِعْنَا فَتًى يَّذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهٗٓ اِبْرٰهِيْمُ ۗ Qālū saminā fatay yażkuruhum yuqālu lahū ibrāhīmu. Mereka para penyembah berhala yang lain berkata, “Kami mendengar seorang pemuda yang mencela mereka berhala-berhala. Dia dipanggil dengan nama Ibrahim.” قَالُوْا فَأْتُوْا بِهٖ عَلٰٓى اَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُوْنَ Qālū fa'tū bihī alā ayunin-nāsi laallahum yasyhadūna. Mereka berkata, “Kalau demikian, bawalah dia dengan diperlihatkan kepada orang banyak agar mereka menyaksikan-nya.” قَالُوْٓا ءَاَنْتَ فَعَلْتَ هٰذَا بِاٰلِهَتِنَا يٰٓاِبْرٰهِيْمُ ۗ Qālū a'anta faalta hāżā bi'ālihatinā yā ibrāhīmu. Mereka bertanya, “Apakah engkau yang melakukan perbuatan ini terhadap tuhan-tuhan kami, wahai Ibrahim?” قَالَ بَلْ فَعَلَهٗ كَبِيْرُهُمْ هٰذَا فَسْـَٔلُوْهُمْ اِنْ كَانُوْا يَنْطِقُوْنَ Qāla bal faalahū kabīruhum hāżā fas'alūhum in kānū yanṭiqūna. Dia Ibrahim menjawab, “Sebenarnya patung besar ini yang melakukannya. Tanyakanlah kepada mereka patung-patung lainnya jika mereka dapat berbicara.” فَرَجَعُوْٓا اِلٰٓى اَنْفُسِهِمْ فَقَالُوْٓا اِنَّكُمْ اَنْتُمُ الظّٰلِمُوْنَ ۙ Fa rajaū ilā anfusihim fa qālū innakum antumuẓ-ẓālimūna. Maka, mereka kembali kepada diri mereka sendiri mulai sadar lalu berkata kepada sesama mereka, “Sesungguhnya kamulah yang menzalimi diri sendiri.” ثُمَّ نُكِسُوْا عَلٰى رُءُوْسِهِمْۚ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هٰٓؤُلَاۤءِ يَنْطِقُوْنَ Ṡumma nukisū alā ru'ūsihim, laqad alimta mā hā'ulā'i yanṭiqūna. Kemudian mereka menundukkan kepala lalu berkata, “Engkau Ibrahim pasti tahu bahwa berhala-berhala itu tidak dapat berbicara.” قَالَ اَفَتَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُكُمْ شَيْـًٔا وَّلَا يَضُرُّكُمْ ۗ Qāla afatabudūna min dūnillāhi mā lā yanfaukum syai'aw wa lā yaḍurrukum. Dia Ibrahim berkata, “Mengapa kamu menyembah sesuatu selain Allah yang tidak dapat memberi manfaat sedikit pun dan tidak pula mendatangkan mudarat kepada kamu? اُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗاَفَلَا تَعْقِلُوْنَ Uffil lakum wa limā tabudūna min dūnillāhi, afalā taqilūna. Celakalah kamu dan apa yang kamu sembah selain Allah! Apakah kamu tidak mengerti?” قَالُوْا حَرِّقُوْهُ وَانْصُرُوْٓا اٰلِهَتَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ فٰعِلِيْنَ Qālū ḥarriqūhu wanṣurū ālihatakum in kuntum fāilīna. Mereka berkata, “Bakarlah dia Ibrahim dan bantulah tuhan-tuhan kamu jika kamu benar-benar hendak berbuat.” قُلْنَا يٰنَارُ كُوْنِيْ بَرْدًا وَّسَلٰمًا عَلٰٓى اِبْرٰهِيْمَ ۙ Qulnā yā nāru kūnī bardaw wa salāman alā ibrāhīma. Kami Allah berfirman, “Wahai api, jadilah dingin dan keselamatan bagi Ibrahim!” وَاَرَادُوْا بِهٖ كَيْدًا فَجَعَلْنٰهُمُ الْاَخْسَرِيْنَ ۚ Wa arādū bihī kaidan fa jaalnāhumul-akhsarīna. Mereka hendak berbuat jahat terhadap Ibrahim, tetapi Kami menjadikan mereka itu orang-orang yang paling rugi. وَنَجَّيْنٰهُ وَلُوْطًا اِلَى الْاَرْضِ الَّتِيْ بٰرَكْناَ فِيْهَا لِلْعٰلَمِيْنَ Wa najjaināhu wa lūṭan ilal-arḍil-latī bāraknā fīhā lil-ālamīna. Kami menyelamatkannya Ibrahim dan Lut ke tanah Syam yang telah Kami berkahi untuk seluruh alam. وَوَهَبْنَا لَهٗٓ اِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ نَافِلَةً ۗوَكُلًّا جَعَلْنَا صٰلِحِيْنَ Wa wahabnā lahū isḥāqa wa yaqūba nāfilahtan, wa kullan jaalnā ṣāliḥīna. Kami juga menganugerahkan kepadanya Ibrahim Ishaq anak dan sebagai tambahan Kami anugerahkan pula Yaqub cucu. Masing-masing Kami jadikan orang yang saleh. وَجَعَلْنٰهُمْ اَىِٕمَّةً يَّهْدُوْنَ بِاَمْرِنَا وَاَوْحَيْنَآ اِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرٰتِ وَاِقَامَ الصَّلٰوةِ وَاِيْتَاۤءَ الزَّكٰوةِۚ وَكَانُوْا لَنَا عٰبِدِيْنَ ۙ Wa jaalnāhum a'immatay yahdūna bi'amrinā wa auḥainā ilaihim filal-khairāti wa iqāmaṣ-ṣalāti wa ītā'az-zakāhti, wa kānū lanā ābidīna. Kami menjadikan mereka itu pemimpin-pemimpin yang memberi petunjuk atas perintah Kami dan Kami mewahyukan kepada mereka perintah berbuat kebaikan, menegakkan salat, dan menunaikan zakat, serta hanya kepada Kami mereka menyembah. وَلُوْطًا اٰتَيْنٰهُ حُكْمًا وَّعِلْمًا وَّنَجَّيْنٰهُ مِنَ الْقَرْيَةِ الَّتِيْ كَانَتْ تَّعْمَلُ الْخَبٰۤىِٕثَ ۗاِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمَ سَوْءٍ فٰسِقِيْنَۙ Wa lūṭan ātaināhu ḥumkaw wa ilmaw wa najjaināhu minal-qaryatil-latī kānat tamalul-khabā'iṡa, innahum kānū qauma sau'in fāsiqīna. Kepada Lut, Kami menganugerahkan hikmah serta ilmu dan Kami menyelamatkannya dari azab yang telah menimpa penduduk negeri Sodom yang melakukan perbuatan keji. Sesungguhnya mereka adalah kaum yang jahat lagi fasik. وَاَدْخَلْنٰهُ فِيْ رَحْمَتِنَاۗ اِنَّهٗ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ ࣖ Wa adkhalnāhu fī raḥmatinā, innahū minaṣ-ṣāliḥīna. Kami memasukkannya ke dalam rahmat Kami. Sesungguhnya dia termasuk golongan orang-orang yang saleh. وَنُوْحًا اِذْ نَادٰى مِنْ قَبْلُ فَاسْتَجَبْنَا لَهٗ فَنَجَّيْنٰهُ وَاَهْلَهٗ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيْمِ ۚ Wa nūḥan iż nādā min qablu fastajabnā lahū fa najjaināhu wa ahlahū minal-karbil-aẓīmi. Ingatlah Nuh ketika dia berdoa sebelum itu. Kami memperkenankan doa-nya dan Kami menyelamatkannya bersama pengikutnya dari bencana yang besar. وَنَصَرْنٰهُ مِنَ الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمَ سَوْءٍ فَاَغْرَقْنٰهُمْ اَجْمَعِيْنَ Wa naṣarnāhu minal-qaumil-lażīna każżabū bi'āyātinā, innahum kānū qauma sau'in fa agraqnāhum ajmaīna. Kami menolongnya dari orang-orang yang telah mendustakan ayat-ayat Kami. Sesungguhnya mereka adalah kaum yang jahat, maka Kami tenggelamkan mereka semuanya. وَدَاوٗدَ وَسُلَيْمٰنَ اِذْ يَحْكُمٰنِ فِى الْحَرْثِ اِذْ نَفَشَتْ فِيْهِ غَنَمُ الْقَوْمِۚ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شٰهِدِيْنَ ۖ Wa dāwūda wa sulaimāna iż yaḥkumāni fil-ḥarṡi iż nafasyat fīhi ganamul-qaumi, wa kunnā liḥukmihim syāhidīna. Ingatlah Daud dan Sulaiman ketika mereka memberikan keputusan mengenai ladang yang dirusak pada malam hari oleh kambing-kambing milik kaumnya. Kami menyaksikan keputusan yang diberikan oleh mereka itu. فَفَهَّمْنٰهَا سُلَيْمٰنَۚ وَكُلًّا اٰتَيْنَا حُكْمًا وَّعِلْمًاۖ وَّسَخَّرْنَا مَعَ دَاوٗدَ الْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَالطَّيْرَۗ وَكُنَّا فٰعِلِيْنَ Fa fahhamnāhā sulaimāna, wa kullan ātainā ḥukmaw wa ilmān, wa sakhkharnā maa dāwūdal-jibāla yusabbiḥna waṭ-ṭaira, wa kunnā fāilīna. Lalu, Kami memberi pemahaman kepada Sulaiman tentang keputusan yang lebih tepat. Kepada masing-masing Daud dan Sulaiman Kami memberi hikmah dan ilmu. Kami menundukkan gunung-gunung dan burung-burung untuk bertasbih bersama Daud. Kamilah yang melakukannya. وَعَلَّمْنٰهُ صَنْعَةَ لَبُوْسٍ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُمْ مِّنْۢ بَأْسِكُمْۚ فَهَلْ اَنْتُمْ شٰكِرُوْنَ Wa allamnāhu ṣanata labūsil lakum lituḥṣinakum mim ba'sikum, fahal antum syākirūna. Kami mengajarkan pula kepada Daud cara membuat baju besi untukmu guna melindungimu dari serangan musuhmu dalam peperangan. Maka, apakah kamu bersyukur kepada Allah? وَلِسُلَيْمٰنَ الرِّيْحَ عَاصِفَةً تَجْرِيْ بِاَمْرِهٖٓ اِلَى الْاَرْضِ الَّتِيْ بٰرَكْنَا فِيْهَاۗ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيْءٍ عٰلِمِيْنَ Wa lisulaimānar-rīḥa āṣifatan tajrī bi'amrihī ilal-arḍil-latī bāraknā fīhā, wa kunnā bikulli syai'in ālimīna. Kami menundukkan pula untuk Sulaiman angin yang sangat kencang tiupannya yang berembus dengan perintahnya ke negeri yang Kami beri berkah padanya. Kami Maha Mengetahui segala sesuatu. وَمِنَ الشَّيٰطِيْنِ مَنْ يَّغُوْصُوْنَ لَهٗ وَيَعْمَلُوْنَ عَمَلًا دُوْنَ ذٰلِكَۚ وَكُنَّا لَهُمْ حٰفِظِيْنَ ۙ Wa minasy-syayāṭīna may yagūṣūna lahū wa yamalūna amalan dūna żālika, wa kunnā lahum ḥāfiẓīna. Kami tundukkan pula kepada Sulaiman segolongan setan yang menyelam ke dalam laut untuknya dan mengerjakan pekerjaan selain itu. Kamilah yang memelihara mereka itu. ۞ وَاَيُّوْبَ اِذْ نَادٰى رَبَّهٗٓ اَنِّيْ مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَاَنْتَ اَرْحَمُ الرّٰحِمِيْنَ ۚ Wa ayyūba iż nādā rabbahū annī massaniyaḍ-ḍurru wa anta arḥamur-rāḥimīna. Ingatlah Ayyub ketika dia berdoa kepada Tuhannya, “Ya Tuhanku, sesungguhnya aku telah ditimpa penyakit, padahal Engkau Tuhan Yang Maha Penyayang dari semua yang penyayang.” فَاسْتَجَبْنَا لَهٗ فَكَشَفْنَا مَا بِهٖ مِنْ ضُرٍّ وَّاٰتَيْنٰهُ اَهْلَهٗ وَمِثْلَهُمْ مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنْ عِنْدِنَا وَذِكْرٰى لِلْعٰبِدِيْنَ ۚ Fastajabnā lahū fa kasyafnā mā bihī min ḍurriw wa ātaināhu ahlahū wa miṡlahum maahum raḥmatam min indinā wa żikrā lil-ābidīna. Maka, Kami mengabulkan doa-nya, lalu Kami lenyapkan penyakit yang ada padanya, Kami mengembalikan keluarganya kepadanya, dan Kami melipatgandakan jumlah mereka sebagai suatu rahmat dari Kami dan pengingat bagi semua yang menyembah Kami. وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِدْرِيْسَ وَذَا الْكِفْلِۗ كُلٌّ مِّنَ الصّٰبِرِيْنَ ۙ Wa ismāīla wa idrīsa wa żal-kifli, kullum minaṣ-ṣābirīna. Ingatlah pula Ismail, Idris, dan Zulkifli. Mereka semua termasuk orang-orang sabar. وَاَدْخَلْنٰهُمْ فِيْ رَحْمَتِنَاۗ اِنَّهُمْ مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ Wa adkhalnāhum fī raḥmatinā, innahum minaṣ-ṣāliḥīna. Kami memasukkan mereka ke dalam rahmat Kami. Sesungguhnya mereka termasuk orang-orang saleh. وَذَا النُّوْنِ اِذْ ذَّهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ اَنْ لَّنْ نَّقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادٰى فِى الظُّلُمٰتِ اَنْ لَّآ اِلٰهَ اِلَّآ اَنْتَ سُبْحٰنَكَ اِنِّيْ كُنْتُ مِنَ الظّٰلِمِيْنَ ۚ Wa żan-nūni iż żahaba mugāḍiban fa ẓanna allan naqdira alaihi fa nādā fiẓ-ẓulumāti allā ilāha illā anta subḥānaka innī kuntu minaẓ-ẓālimīna. Ingatlah pula Zun Nun Yunus ketika dia pergi dalam keadaan marah, lalu dia menyangka bahwa Kami tidak akan menyulitkannya. Maka, dia berdoa dalam kegelapan yang berlapis-lapis, “Tidak ada tuhan selain Engkau. Mahasuci Engkau. Sesungguhnya aku termasuk orang-orang zalim.” فَاسْتَجَبْنَا لَهٗۙ وَنَجَّيْنٰهُ مِنَ الْغَمِّۗ وَكَذٰلِكَ نُـْۨجِى الْمُؤْمِنِيْنَ Fastajabnā lahū wa najjaināhu minal-gammi, wa każālika nunjil-mu'minīna. Kami lalu mengabulkan doa-nya dan Kami menyelamatkannya dari kedukaan. Demikianlah Kami menyelamatkan orang-orang mukmin. وَزَكَرِيَّآ اِذْ نَادٰى رَبَّهٗ رَبِّ لَا تَذَرْنِيْ فَرْدًا وَّاَنْتَ خَيْرُ الْوٰرِثِيْنَ ۚ Wa zakariyyā iż nādā rabbahū rabbi lā tażarnī fardaw wa anta khairul-wāriṡīna. Ingatlah Zakaria ketika dia berdoa kepada Tuhannya, “Ya Tuhanku, janganlah Engkau biarkan aku hidup seorang diri tanpa keturunan, sedang Engkau adalah sebaik-baik waris. فَاسْتَجَبْنَا لَهٗ ۖوَوَهَبْنَا لَهٗ يَحْيٰى وَاَصْلَحْنَا لَهٗ زَوْجَهٗۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا يُسٰرِعُوْنَ فِى الْخَيْرٰتِ وَيَدْعُوْنَنَا رَغَبًا وَّرَهَبًاۗ وَكَانُوْا لَنَا خٰشِعِيْنَ Fastajabnā lahū, wa wahabnā lahū yaḥyā wa aṣlaḥnā lahū zaujahū, innahum kānū yusāriūna fil-khairāti wa yadūnanā ragabaw wa rahabān, wa kānū lanā khāsyiīna. Maka, Kami mengabulkan doa-nya, menganugerahkan Yahya kepadanya, dan menjadikan istrinya dapat mengandung. Sesungguhnya mereka selalu bersegera dalam mengerjakan kebaikan dan berdoa kepada Kami dengan penuh harap dan cemas. Mereka adalah orang-orang yang khusyuk kepada Kami. وَالَّتِيْٓ اَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيْهَا مِنْ رُّوْحِنَا وَجَعَلْنٰهَا وَابْنَهَآ اٰيَةً لِّلْعٰلَمِيْنَ Wal-latī aḥṣanat farjahā fa nafakhnā fīhā mir rūḥinā wa jaalnāhā wabnahā āyatal lil-ālamīna. Ingatlah pula Maryam yang memelihara kehormatannya, lalu Kami meniupkan roh dari Kami ke dalam tubuh-nya. Kami menjadikan dia dan anaknya sebagai tanda kebesaran Kami bagi seluruh alam. اِنَّ هٰذِهٖٓ اُمَّتُكُمْ اُمَّةً وَّاحِدَةًۖ وَّاَنَا۠ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوْنِ Inna hāżihī ummatukum ummataw wāḥidahtan, wa ana rabbukum fabudūni. Sesungguhnya ini agama tauhid adalah agamamu, agama yang satu, dan Aku adalah Tuhanmu. Maka, sembahlah Aku. وَتَقَطَّعُوْٓا اَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْۗ كُلٌّ اِلَيْنَا رٰجِعُوْنَ ࣖ Wa taqaṭṭaū amrahum bainahum, kullun ilainā rājiūna. Akan tetapi, mereka terpecah-belah dalam urusan agama di antara mereka. Masing-masing golongan itu akan kembali kepada Kami. فَمَنْ يَّعْمَلْ مِنَ الصّٰلِحٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهٖۚ وَاِنَّا لَهٗ كٰتِبُوْنَ Famay yamal minaṣ-ṣāliḥāti wa huwa mu'minun falā kufrāna lisayihī, wa innā lahū kātibūna. Siapa yang mengerjakan kebajikan dan dia beriman, maka usahanya tidak akan diingkari disia-siakan. Sesungguhnya Kamilah yang mencatat untuknya. وَحَرٰمٌ عَلٰى قَرْيَةٍ اَهْلَكْنٰهَآ اَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُوْنَ Wa ḥarāmun alā qaryatin ahlaknāhā, innahum lā yarjiūna. Mustahil bagi penduduk suatu negeri yang telah Kami binasakan akan kembali ke dunia, حَتّٰىٓ اِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوْجُ وَمَأْجُوْجُ وَهُمْ مِّنْ كُلِّ حَدَبٍ يَّنْسِلُوْنَ Ḥattā iżā futiḥat ya'jūju wa ma'jūju wa hum min kulli ḥadabiy yansilūna. hingga apabila tembok Ya’juj dan Ma’juj dibuka dan mereka turun dengan cepat dari seluruh tempat yang tinggi. وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ فَاِذَا هِيَ شَاخِصَةٌ اَبْصَارُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْاۗ يٰوَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِيْ غَفْلَةٍ مِّنْ هٰذَا بَلْ كُنَّا ظٰلِمِيْنَ Waqtarabal-wadul-ḥaqqu fa iżā hiya syākhiṣatun abṣārul-lażīna kafarū, yā wailanā qad kunnā fī gaflatim min hāżā bal kunnā ẓālimīna. Apabila janji yang benar yakni hari Kiamat telah makin dekat, tiba-tiba mata orang-orang yang kufur terbelalak. Mereka berkata, “Alangkah celakanya kami! Kami benar-benar lengah tentang ini, bahkan kami adalah orang-orang zalim.” اِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ حَصَبُ جَهَنَّمَۗ اَنْتُمْ لَهَا وٰرِدُوْنَ Innakum wa mā tabudūna min dūnillāhi ḥaṣabu jahannama, antum lahā wāridūna. Sesungguhnya kamu orang kafir dan apa yang kamu sembah selain Allah adalah bahan bakar neraka Jahanam. Kamu pasti masuk ke dalamnya. لَوْ كَانَ هٰٓؤُلَاۤءِ اٰلِهَةً مَّا وَرَدُوْهَاۗ وَكُلٌّ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ Lau kāna hā'ulā'i ālihatam mā waradūhā, wa kullun fīhā khālidūna. Seandainya berhala-berhala itu tuhan, tentu mereka tidak akan memasukinya neraka. Semuanya akan kekal di dalamnya. لَهُمْ فِيْهَا زَفِيْرٌ وَّهُمْ فِيْهَا لَا يَسْمَعُوْنَ Lahum fīhā zafīruw wa hum fīhā lā yasmaūna. Mereka merintih dan menjerit di dalamnya neraka dan mereka di dalamnya tidak dapat mendengar apa pun. اِنَّ الَّذِيْنَ سَبَقَتْ لَهُمْ مِّنَّا الْحُسْنٰىٓۙ اُولٰۤىِٕكَ عَنْهَا مُبْعَدُوْنَ ۙ Innal-lażīna sabaqat lahum minnal-ḥusnā, ulā'ika anhā mubadūna. Sesungguhnya orang-orang yang telah ada ketetapan yang baik untuk mereka dari Kami, mereka akan dijauhkan dari neraka. لَا يَسْمَعُوْنَ حَسِيْسَهَاۚ وَهُمْ فِيْ مَا اشْتَهَتْ اَنْفُسُهُمْ خٰلِدُوْنَ ۚ Lā yasmaūna ḥasīsahā, wa hum fīmasytahat anfusuhum khālidūna. Mereka tidak mendengar bunyi desis api neraka dan mereka kekal dalam menikmati semua yang mereka inginkan. لَا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الْاَكْبَرُ وَتَتَلَقّٰىهُمُ الْمَلٰۤىِٕكَةُۗ هٰذَا يَوْمُكُمُ الَّذِيْ كُنْتُمْ تُوْعَدُوْنَ Lā yaḥzunuhumul-fazaul-akbaru wa tatalaqqāhumul-malā'ikahtu, hāżā yaumukumul-lażī kuntum tūadūna. Kejutan yang dahsyat hari Kiamat tidak membuat mereka sedih dan para malaikat akan menyambut mereka dengan ucapan, “Inilah harimu yang telah dijanjikan kepadamu.” يَوْمَ نَطْوِى السَّمَاۤءَ كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِۗ كَمَا بَدَأْنَآ اَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيْدُهٗۗ وَعْدًا عَلَيْنَاۗ اِنَّا كُنَّا فٰعِلِيْنَ Yauma naṭwis-samā'a kaṭayyis-sijilli lil-kutibi, kamā bada'nā awwala khalqin nuīduhū, wadan alainā, innā kunnā fāilīna. Ingatlah hari ketika Kami menggulung langit seperti halnya gulungan lembaran-lembaran catatan. Sebagaimana Kami telah memulai penciptaan pertama, begitulah Kami akan mengulanginya lagi. Itu adalah janji yang pasti Kami tepati. Sesungguhnya Kami akan melaksanakannya. وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِى الزَّبُوْرِ مِنْۢ بَعْدِ الذِّكْرِ اَنَّ الْاَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ الصّٰلِحُوْنَ Wa laqad katabnā fiz-zabūri mim badiż-żikri annal-arḍa yariṡuhā ibādiyaṣ-ṣāliḥūna. Sungguh, Kami telah menuliskan di dalam Zabur setelah tertulis di dalam aż-Żikr Lauh Mahfuz bahwa bumi ini akan diwarisi oleh hamba-hamba-Ku yang saleh. اِنَّ فِيْ هٰذَا لَبَلٰغًا لِّقَوْمٍ عٰبِدِيْنَ ۗ Inna fī hāżā labalāgal liqaumin ābidīna. Sesungguhnya di dalam Al-Qur’an ini benar-benar terdapat pesan yang jelas bagi kaum penyembah Allah. وَمَآ اَرْسَلْنٰكَ اِلَّا رَحْمَةً لِّلْعٰلَمِيْنَ Wa mā arsalnāka illā raḥmatal lil-ālamīna. Kami tidak mengutus engkau Nabi Muhammad, kecuali sebagai rahmat bagi seluruh alam. قُلْ اِنَّمَا يُوْحٰىٓ اِلَيَّ اَنَّمَآ اِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌۚ فَهَلْ اَنْتُمْ مُّسْلِمُوْنَ Qul innamā yūḥā ilayya annamā ilāhukum ilāhuw wāḥidun, fahal antum muslimūna. Katakanlah Nabi Muhammad, “Sesungguhnya yang diwahyukan kepadaku hanyalah ketetapan bahwa Tuhanmu adalah Tuhan Yang Maha Esa. Maka, apakah kamu telah berserah diri kepada-Nya?” فَاِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ اٰذَنْتُكُمْ عَلٰى سَوَاۤءٍۗ وَاِنْ اَدْرِيْٓ اَقَرِيْبٌ اَمْ بَعِيْدٌ مَّا تُوْعَدُوْنَ Fa in tawallau fa qul āżantukum alā sawā'in, wa in adrī aqarībun am baīdum mā tūadūna. Maka, jika mereka berpaling, katakanlah Nabi Muhammad, “Aku telah menyampaikan kepadamu seluruh ajaran sehingga kita mempunyai pengetahuan yang sama. Aku tidak mengetahui apakah yang diancamkan kepadamu itu sudah dekat atau masih jauh.” اِنَّهٗ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُوْنَ Innahū yalamul-jahra minal-qauli wa yalamu mā taktumūna. Sesungguhnya Dia mengetahui perkataan yang kamu ucapkan dengan terang-terangan dan mengetahui pula apa yang kamu rahasiakan. وَاِنْ اَدْرِيْ لَعَلَّهٗ فِتْنَةٌ لَّكُمْ وَمَتَاعٌ اِلٰى حِيْنٍ Wa in adrī laallahū fitnatul lakum wa matāun ilā ḥīnin. Aku tidak mengetahui bahwa boleh jadi hal itu penundaan azab merupakan cobaan dan kesenangan bagimu sampai waktu yang ditentukan. قٰلَ رَبِّ احْكُمْ بِالْحَقِّۗ وَرَبُّنَا الرَّحْمٰنُ الْمُسْتَعَانُ عَلٰى مَا تَصِفُوْنَ ࣖ Qāla rabbiḥkum bil-ḥaqqi, wa rabbunar-raḥmānul-mustaānu alā mā taṣifūna. Dia Nabi Muhammad berkata, “Ya Tuhanku, berilah keputusan dengan adil. Tuhan kami adalah Tuhan Yang Maha Pengasih dan yang dimintai segala pertolongan atas semua yang kamu katakan.”
AlQuran sendiri terdiri dari 114 Surat, 6236 ayat, dan dibagi menjadi 30 Juz, hal ini dipahami sebagai bentuk untuk memudahkan target pembacaan ayat suci Al Quran Juz 8 Surat Al-An'am Ayat 111 - Surat Al A'raf Ayat 87. Juz 9 Surat Al A'raf Ayat 88 - Surat Al-Anfal Ayat 40. Juz 17 Surat Al-Anbiya Ayat 1 - Surat Al Hajj Ayat 78
- Berikut ini doa Nabi Yunus agar terlepas dari kesulitan, lengkap dengan tulisan arab, latin, dan artinya. Doa Nabi Yunus terdapat dalam Alquran Surat Al Anbiya' ayat 87. Doa ini bisa kita amalkan ketika menghadapi kesulitan atau musibah dan ingin terhindar dari malapetaka. Dikutip dari buku Kumpulan Do'a Sehari-hari terbitan Dirjen Bimas Islam Kementerian Agama Republik Indonesia tahun 2013, inilah bacaan doa Nabi Yunus agar terlepas dari kesulitan Bacaan Doa Nabi Yunus Surat Al Anbiya' Ayat 87 لَّآ اِلٰهَ اِلَّآ اَنْتَ سُبْحٰنَكَ اِنِّيْ كُنْتُ مِنَ الظّٰلِمِيْنَ la ilaha illalla anta subhanaka inni kuntu minaz-zalimin Artinya "Tidak ada Tuhan selain Engkau. Maha Suci Engkau, sungguh aku adalah termasuk orang-orang yang zhalim." QS. Al-Anbiyâ' 87. Adapun bunyi keseluruhan Surat Al Anbiya' Ayat 87, sebagai berikut وَذَا النُّوْنِ اِذْ ذَّهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ اَنْ لَّنْ نَّقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادٰى فِى الظُّلُمٰتِ اَنْ لَّآ اِلٰهَ اِلَّآ اَنْتَ سُبْحٰنَكَ اِنِّيْ كُنْتُ مِنَ الظّٰلِمِيْنَ ۚ - ٨٧ wa żan-nụni iż żahaba mugāḍiban fa ẓanna al lan naqdira 'alaihi fa nādā fiẓ-ẓulumāti al lā ilāha illā anta sub-ḥānaka innī kuntu minaẓ-ẓālimīn Artinya Dan ingatlah kisah Zun Nun Yunus, ketika dia pergi dalam keadaan marah, lalu dia menyangka bahwa Kami tidak akan menyulitkannya, maka dia berdoa dalam keadaan yang sangat gelap, ”Tidak ada tuhan selain Engkau, Mahasuci Engkau. Sungguh, aku termasuk orang-orang yang zalim.” Baca juga Bacaan Surat Al-Insyirah Ayat 1-8 dengan Lafal Latin dan Artinya
Jawaban Surat dan terjemahan arti QS Al- Anbiya ayat 87. وَذَا ٱلنُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَٰضِبًا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَىٰ فِى ٱلظُّلُمَٰتِ أَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبْحَٰنَكَ إِنِّى كُنتُ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ Arab-Latin Bagikan اِقْتَرَبَ لِلنÙَاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِيْ غَفْلَةٍ Ù…Ùُعْرِضُوْنَۚ ۝١ iqtaraba lin-nâsi á¸isâbuhum wa hum fà ghaflatim mu‘ridlûn Telah makin dekat kepada manusia perhitungan amal mereka, sedangkan mereka dalam keadaan lengah lagi berpaling darinya. Bagikan مَا يَأْتِيْهِمْ مِÙنْ ذِكْرٍ Ù…Ùِنْ رÙَبÙِهِمْ Ù…ÙُحْدَØÙ اِلÙَا اسْتَمَعُوْهُ وَهُمْ يَلْعَبُوْنَۙ ۝٢ mâ ya'tÃhim min dzikrim mir rabbihim muá¸datsin illastama‘ûhu wa hum yal‘abûn Tidaklah diturunkan kepada mereka peringatan yang baru dari Tuhan, kecuali mereka mendengarkannya sambil bermain-main Bagikan لَاهِيَةً قُلُوْبُهُمْۗ وَاَسَرÙُوا النÙَجْوَىۖ الÙَذِيْنَ ظَلَمُوْاۖ هَلْ هٰذَآ اِلÙَا بَشَرٌ Ù…ÙÙØÙ’Ù„ÙÙƒÙÙ…Ù’Ûš اَفَتَأْتُوْنَ السÙِحْرَ وَاَنْتُمْ تُبْصِرُوْنَ ۝٣ lâhiyatang qulûbuhum, wa asarrun-najwalladzÃna dhalamû hal hâdzâ illâ basyarum mitslukum, a fa ta'tûnas-siá¸ra wa antum tubshirûn dan hati mereka dalam keadaan lalai. Mereka, orang-orang yang zalim itu, merahasiakan pembicaraan dengan saling berbisik, “Bukankah orang ini Nabi Muhammad tidak lain hanyalah seorang manusia seperti kamu? Apakah kamu mengikuti sihir itu padahal kamu menyaksikannya?” Bagikan قٰلَ رَبÙِيْ يَعْلَمُ الْقَوْلَ فِى السÙَمَاۤءِ وَالْاَرْضِۖ وَهُوَ السÙَمِيْعُ الْعَلِيْمُ ۝٤ qâla rabbà ya‘lamul-qaula fis-samâ'i wal-ardli wa huwas-samÑul-‘alÃm Dia Nabi Muhammad berkata, “Tuhanku mengetahui semua perkataan di langit serta di bumi dan Dia Maha Mendengar lagi Maha Bagikan بَلْ قَالُوْٓا اَضْغَاØÙ اَحْلَامٍ Û¢ بَلِ افْتَرٰىهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌۚ فَلْيَأْتِنَا بِاٰيَةٍ كَمَآ اُرْسِلَ الْاَوÙَلُوْنَ ۝٥ bal qâlû adlghâtsu aá¸lâmim baliftarâhu bal huwa syâ‘ir, falya'tinâ bi'âyating kamâ ursilal-awwalûn Bahkan, mereka berkata, “Al-Qur’an itu buah mimpi-mimpi kosong. Malah, dia Nabi Muhammad merekayasanya. Lebih dari itu, dia seorang penyair. Maka, hendaklah dia mendatangkan kepada kami suatu tanda mukjizat sebagaimana rasul-rasul yang diutus Bagikan مَآ اٰمَنَتْ قَبْلَهُمْ مِÙنْ قَرْيَةٍ اَهْلَكْنٰهَاۚ اَفَهُمْ يُؤْمِنُوْنَ ۝٦ mâ âmanat qablahum ming qaryatin ahlaknâhâ, a fa hum yu'minûn Tidak ada satu pun penduduk negeri sebelum mereka yang telah Kami binasakan itu beriman, padahal telah Kami kirimkan bukti. Apakah mereka penduduk Makkah akan beriman jika Kami kirimkan bukti? Bagikan وَمَآ اَرْسَلْنَا قَبْلَكَ اِلÙَا رِجَالًا Ù†Ùُوْحِيْٓ اِلَيْهِمْ فَسْـَٔلُوْٓا اَهْلَ الذÙِكْرِ اِنْ كُنْتُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ ۝٧ wa mâ arsalnâ qablaka illâ rijâlan nûá¸Ã ilaihim fas'alû ahladz-dzikri ing kuntum lâ ta‘lamûn Kami tidak mengutus sebelum engkau Nabi Muhammad melainkan beberapa orang laki-laki yang Kami beri wahyu kepada mereka. Maka, bertanyalah kepada orang yang berilmu jika kamu tidak mengetahui. Bagikan وَمَا جَعَلْنٰهُمْ جَسَدًا Ù„Ùَا يَأْكُلُوْنَ الØÙَعَامَ وَمَا كَانُوْا ØÙ°Ù„ِدِيْنَ ۝٨ wa mâ ja‘alnâhum jasadal lâ ya'kulûnath-tha‘âma wa mâ kânû khâlidÃn Kami tidak menjadikan mereka para utusan sebagai jasad yang tidak membutuhkan makanan. Mereka tidak pula hidup kekal. hitu label class="modal-box relativ7 bg-white darkbg-gray-700 text-grey-800 darktext-white" for=""> surahal baqarah in hindi pdf 878This is a really useful file to read憎 Jul 28, 2019 - Explore quraanfm's board "Surah Al-Baqarah", followed by 574 68 Al-Qalam The Pen com/teamIqraAlQuran Here you find the translation in English and Urdu with Arabic of Ayat of Surah Al-Baqara Nyakts Login Surah Al-Hijr; 16 सूरह अन नहल Surah
وَذَا النُّونِ إِذْ ذَهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ أَنْ لَنْ نَقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَىٰ فِي الظُّلُمَاتِ أَنْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ Dan ingatlah kisah Dzun Nun Yunus, ketika ia pergi dalam keadaan marah, lalu ia menyangka bahwa Kami tidak akan mempersempitnya menyulitkannya, maka ia menyeru dalam keadaan yang sangat gelap "Bahwa tidak ada Tuhan selain Engkau. Maha Suci Engkau, sesungguhnya aku adalah termasuk orang-orang yang zalim". Ingin rezeki berlimpah dengan berkah? Ketahui rahasianya dengan Klik disini! Tafsir Jalalayn Tafsir Quraish Shihab Diskusi Dan ingatlah kisah Dzun Nun yaitu orang yang mempunyai ikan yang besar, dia adalah Nabi Yunus bin Mataa. Kemudian dijelaskan kalimat Dzun Nun ini oleh Badalnya pada ayat selanjutnya, yaitu ketika ia pergi dalam keadaan marah terhadap kaumnya, disebabkan perlakuan kaumnya yang menyakitkan dirinya, sedangkan Nabi Yunus belum mendapat izin dari Allah untuk pergi lalu ia menyangka bahwa Kami tidak akan mampu untuk menjangkaunya menghukumnya sesuai dengan apa yang telah Kami pastikan baginya, yaitu menahannya di dalam perut ikan paus, atau menyulitkan dirinya disebabkan hal tersebut maka ia menyeru dalam tempat yang gelap gulita gelapnya malam dan gelapnya laut serta gelapnya suasana dalam perut ikan paus "bahwa asal kata An adalah Bi-an, artinya, bahwasanya tiada Tuhan selain Engkau, Maha Suci Engkau, sesungguhnya aku adalah termasuk orang-orang yang zalim" karena pergi dari kaumku tanpa seizin Allah. Sebutkan pula kisah tentang Yûnus, tokoh utama peristiwa ikan paus. Suatu ketika ia merasa sesak dada karena kaumnya berpaling dari seruan yang ia sampaikan, hingga menyebabkannya marah dan pergi meninggalkan mereka. Dia menyangka bahwa Allah memperkenankan untuk melakukan hal itu dan tidak akan menghukumnya. Kemudian ia pun ditelan ikan paus dan hidup di dalam perutnya dalam kegelapan laut. Hingga, ketika ia mengakui kesalahan-kesalahan yang telah dilakukan, ia pun memanjatkan doa kepada Allah seraya berkata, "Wahai Tuhanku, tidak ada sembahan yang sebenarnya kecuali Engkau. Aku menyucikan-Mu dari sesuatu yang tidak pantas bagi diri-Mu. Aku mengaku telah menganiaya diriku dengan melakukan hal-hal yang tidak membuat-Mu berkenan." Anda harus untuk dapat menambahkan tafsir Admin Submit 2015-04-01 021331 Link sumber Yakni ingatlah hamba dan rasul Kami Dzunnun, yaitu Yunus bin Mata dengan menyebutkan kebaikannya dan memujinya. Allah Subhaanahu wa Ta'aala mengutusnya kepada penduduk Neinawa dan mengajak mereka beriman, namun ternyata mereka tidak beriman, maka Beliau mengancam mereka dengan azab yang akan turun setelah berlalu tiga hari. Ketika azab datang, dan mereka menyaksikannya dengan mata kepala, maka mereka keluar ke gurun membawa anak-anak dan hewan ternak mereka, lalu mereka bersama-sama berdoa kepada Allah dengan merendahkan diri kepada-Nya dan bertobat, maka Allah angkat azab itu dari mereka sebagaimana firman Allah Ta’ala, “Dan mengapa tidak ada penduduk suatu kota yang beriman, lalu imannya itu bermanfaat kepadanya selain kaum Yunus? Ketika mereka kaum Yunus itu beriman, Kami hilangkan dari mereka azab yang menghinakan dalam kehidupan dunia, dan Kami beri kesenangan kepada mereka sampai kepada waktu yang Terj. Yunus 98 dan firman-Nya, “Dan Kami utus dia kepada seratus ribu orang atau mereka beriman, karena itu Kami anugerahkan kenikmatan hidup kepada mereka hingga waktu yang Terj. Ash Shaffaat 147-148 Kaum Yunus akhirnya beriman, akan tetapi Yunus pergi meninggalkan kaumnya karena marah kepada mereka padahal Allah belum mengizinkan, Beliau pergi bersama beberapa orang menaiki perahu dan ketika itu datang ombak yang besar, mereka pun khawatir akan tenggelam, maka mereka melakukan undian untuk melempar salah seorang di antara mereka ke laut agar beban perahu semakin ringan, ternyata hasil undian tertuju kepada Yunus, lalu mereka enggan melemparnya, maka mereka mengulangi lagi, dan ternyata tertuju kepada Yunus lagi, namun mereka tetap enggan melemparnya, maka dilakukan undian sekali lagi dan ternyata hasil undian tetap jatuh kepada Yunus, maka Yunus berdiri dan melepas pakaiannya lalu melemparkan dirinya ke laut, dan Allah telah mengirimkan ikan besar, maka ikan itu datang menelan Yunus. Allah mewahyukan kepada ikan itu agar tidak memakan dagingnya dan tidak meremukkan tulangnya karena Yunus bukanlah rezeki untuknya, perutnya hanyalah sebagai penjara baginya. Ada yang berpendapat, bahwa Beliau tinggal dalam perut ikan selama 40 hari. Ketika Beliau mendengar ucapan tasbih dari batu kerikil di tempatnya itu, maka Beliau mengucapkan, “Tidak ada tuhan yang berhak disembah selain Engkau. Mahasuci Engkau. Sungguh, aku termasuk orang-orang yang Beliau mengakui keberhakan Allah untuk diibadahi dan menyucikan-Nya dari segala aib dan kekurangan serta mengakui kezaliman dirinya, maka Allah mengabulkan doanya. Allah Subhaanahu wa Ta'aala berfirman, “Maka kalau sekiranya dia tidak termasuk orang-orang yang banyak mengingat Allah,-Niscaya ia akan tetap tinggal di perut ikan itu sampai hari Kemudian Kami lemparkan dia ke daerah yang tandus, sedang ia dalam keadaan Dan Kami tumbuhkan untuknya sebatang pohon dari jenis Terj. Ash Shaaffaat 143-146. Kepada kaumnya. Yakni memutuskan baginya untuk ditahan dalam dalam perut ikan atau menyempitkannya. Yang dimaksud dengan keadaan yang sangat gelap ialah di dalam perut ikan, di dalam laut dan di malam hari. Karena meninggalkan kaumku tanpa izin-Mu.
DoaNabi Yunus dalam Surat Al Anbiya Ayat 87, Terlepas dari Kesulitan Inilah bacaan doa Nabi Yunus agar terlepas dari kesulitan, lengkap dengan tulisan Arab, latin, dan artinya. Senin, 23 Mei 2022 . Doa Terlepas dari Kesulitan, Doa Dibaca Nabi Yunus dalam Al Quran Surat Al Anbiya' Ayat 87 21. QS. Al-Anbiya Para Nabi 112 ayat بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ اِقۡتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمۡ وَهُمۡ فِىۡ غَفۡلَةٍ مُّعۡرِضُوۡنَ‌ۚ Iqtaraba linnaasi hisaa buhum wa hum fii ghaflatim mu'riduun 1. Telah semakin dekat kepada manusia perhitungan amal mereka, sedang mereka dalam keadaan lalai dengan dunia, berpaling dari akhirat. مَا يَاۡتِيۡهِمۡ مِّنۡ ذِكۡرٍ مِّنۡ رَّبِّہِمۡ مُّحۡدَثٍ اِلَّا اسۡتَمَعُوۡهُ وَهُمۡ يَلۡعَبُوۡنَۙ Maa yaatiihim min zikrim mir Rabbihim muhdasin illas tama'uuhu wa hum yal'abuun 2. Setiap diturunkan kepada mereka ayat-ayat yang baru dari Tuhan, mereka mendengarkannya sambil bermain-main. لَاهِيَةً قُلُوۡبُهُمۡ‌ ؕ وَاَسَرُّوا النَّجۡوَى‌ۖ الَّذِيۡنَ ظَلَمُوۡا ‌ۖ هَلۡ هٰذَاۤ اِلَّا بَشَرٌ مِّثۡلُكُمۡ‌ ۚ اَفَتَاۡتُوۡنَ السِّحۡرَ وَاَنۡتُمۡ تُبۡصِرُوۡنَ Laahiyatan quluubuhum; wa asarrun najwal laziina zalamuu hal haazaa illaa basharum mislukum afataa tuunas sihra wa antum tubsiruun 3. Hati mereka dalam keadaan lalai. Dan orang-orang yang zhalim itu merahasiakan pembicaraan mereka, "Orang ini Muhammad tidak lain hanyalah seorang manusia juga seperti kamu. Apakah kamu menerima sihir itu padahal kamu menyaksikannya?" قٰلَ رَبِّىۡ يَعۡلَمُ الۡقَوۡلَ فِى السَّمَآءِ وَالۡاَرۡضِ‌ۖ وَهُوَ السَّمِيۡعُ الۡعَلِيۡمُ Qoola Rabbii ya'lamul qawla fis samaaa'i wal ardi wa Huwas Samii'ul Aliim 4. Dia Muhammad berkata, "Tuhanku mengetahui semua perkataan di langit dan di bumi, dan Dia Maha Mendengar, Maha Mengetahui!" بَلۡ قَالُوۡۤا اَضۡغَاثُ اَحۡلَامٍۢ بَلِ افۡتَـرٰٮهُ بَلۡ هُوَ شَاعِرٌ ‌ ۖۚ فَلۡيَاۡتِنَا بِاٰيَةٍ كَمَاۤ اُرۡسِلَ الۡاَوَّلُوۡنَ Bal qooluuu adghaasu ahlaamim balif taraahu bal huwa shaa'irun falyaatinaa bi Aayatin kamaa ursilal awwaluun 5. Bahkan mereka mengatakan, "Al-Qur'an itu buah mimpi-mimpi yang kacau, atau hasil rekayasanya Muhammad, atau bahkan dia hanya seorang penyair, cobalah dia datangkan kepada kita suatu tanda bukti, seperti halnya rasul-rasul yang diutus terdahulu." مَاۤ اٰمَنَتۡ قَبۡلَهُمۡ مِّنۡ قَرۡيَةٍ اَهۡلَـكۡنٰهَا‌ۚ اَفَهُمۡ يُؤۡمِنُوۡنَ Maaa aaamanat qablahum min qaryatin ahlaknaahaa a-fahum yu'minuun 6. Penduduk suatu negeri sebelum mereka, yang telah Kami binasakan, mereka itu tidak beriman padahal telah Kami kirimkan bukti. Apakah mereka akan beriman? وَمَاۤ اَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ اِلَّا رِجَالًا نُّوۡحِىۡۤ اِلَيۡهِمۡ‌ فَاسْأَلُوا اَهۡلَ الذِّكۡرِ اِنۡ كُنۡتُمۡ لَا تَعۡلَمُوۡنَ Wa maaa arsalnaa qablaka illaa rijaalan nuuhiii ilaihim fas'aluu ahlaz zikri in kuntum laa ta'lamuun 7. Dan Kami tidak mengutus rasul-rasul sebelum engkau Muhammad, melainkan beberapa orang laki-laki yang Kami beri wahyu kepada mereka, maka tanyakanlah kepada orang yang berilmu, jika kamu tidak mengetahui. وَمَا جَعَلۡنٰهُمۡ جَسَدًا لَّا يَاۡكُلُوۡنَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوۡا خٰلِدِيۡنَ Wa maa ja'alnaahum jasadal laa yaakuluunat ta'aama wa maa kaanuu khaalidiin 8. Dan Kami tidak menjadikan mereka rasul-rasul suatu tubuh yang tidak memakan makanan dan mereka tidak pula hidup kekal. ثُمَّ صَدَقۡنٰهُمُ الۡوَعۡدَ فَاَنۡجَيۡنٰهُمۡ وَمَنۡ نَّشَآءُ وَاَهۡلَكۡنَا الۡمُسۡرِفِيۡنَ‏ summa sadaqnaa humul wa'da fa-anjainaahum wa man nashaaa'u wa ahlaknal musrifiin 9. Kemudian Kami tepati janji yang telah Kami janjikan kepada mereka. Maka Kami selamatkan mereka dan orang-orang yang Kami kehendaki, dan Kami binasakan orang-orang yang melampaui batas. لَقَدۡ اَنۡزَلۡنَاۤ اِلَيۡكُمۡ كِتٰبًا فِيۡهِ ذِكۡرُكُمۡ‌ؕ اَفَلَا تَعۡقِلُوۡنَ Laqad anzalnaaa ilaikum Kitaaban fiihi zikrukum afalaa ta'qiluun 10. Sungguh, telah Kami turunkan kepadamu sebuah Kitab Al-Qur'an yang di dalamnya terdapat peringatan bagimu. Maka apakah kamu tidak mengerti? وَكَمۡ قَصَمۡنَا مِنۡ قَرۡيَةٍ كَانَتۡ ظَالِمَةً وَّاَنۡشَاۡنَا بَعۡدَهَا قَوۡمًا اٰخَرِيۡنَ Wa kam qasamnaa min qaryatin kannat zaalimatanw wa anshadnaa ba'dahaa qawman aakhariin 11. Dan berapa banyak penduduk negeri yang zhalim yang telah Kami binasakan, dan Kami jadikan generasi yang lain setelah mereka itu sebagai penggantinya. فَلَمَّاۤ اَحَسُّوۡا بَاۡسَنَاۤ اِذَا هُمۡ مِّنۡهَا يَرۡكُضُوۡنَؕ Falammaaa ahassuu baasanaaa izaaa hum minhaa yarkuduun 12. Maka ketika mereka merasakan azab Kami, tiba-tiba mereka melarikan diri dari negerinya itu. لَا تَرۡكُضُوۡا وَ ارۡجِعُوۡۤا اِلٰى مَاۤ اُتۡرِفۡتُمۡ فِيۡهِ وَمَسٰكِنِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُسۡــَٔلُوۡنَ Laa tarkuduu warji'uuu ilaa maaa utriftum fiihe wa masaakinikum la'allakum tus'aluun 13. Janganlah kamu lari tergesa-gesa; kembalilah kamu kepada kesenangan hidupmu dan tempat-tempat kediamanmu yang baik, agar kamu dapat ditanya. قَالُوۡا يٰوَيۡلَنَاۤ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيۡنَ Qooluu yaa wailanaaa innaa kunnaa zaalimiin 14. Mereka berkata, "Betapa celaka kami, sungguh, kami orang-orang yang zhalim." فَمَا زَالَتۡ تِّلۡكَ دَعۡوٰٮهُمۡ حَتّٰى جَعَلۡنٰهُمۡ حَصِيۡدًا خٰمِدِيۡنَ Famaa zaalat tilka da'waahum hattaa ja'alnaahum hasiidan khaamidiin 15. Maka demikianlah keluhan mereka berkepanjangan, sehingga mereka Kami jadikan sebagai tanaman yang telah dituai, yang tidak dapat hidup lagi. وَمَا خَلَقۡنَا السَّمَآءَ وَالۡاَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لٰعِبِيۡنَ Wa maa khalaqnas samaaa'a wal arda wa maa bainahumaa laa'ibiin 16. Dan Kami tidak menciptakan langit dan bumi dan segala apa yang ada di antara keduanya dengan main-main. لَوۡ اَرَدۡنَاۤ اَنۡ نَّـتَّخِذَ لَهۡوًا لَّا تَّخَذۡنٰهُ مِنۡ لَّدُنَّاۤ ۖ اِنۡ كُنَّا فٰعِلِيۡنَ‏ Law aradnaaa an nattakhiza lahwal lat takhaznaahu mil ladunnaaa in kunnaa faa'iliin 17. Seandainya Kami hendak membuat suatu permainan istri dan anak, tentulah Kami membuatnya dari sisi Kami, jika Kami benar-benar menghendaki berbuat demikian. بَلۡ نَـقۡذِفُ بِالۡحَـقِّ عَلَى الۡبَاطِلِ فَيَدۡمَغُهٗ فَاِذَا هُوَ زَاهِقٌ‌ ؕ وَلَـكُمُ الۡوَيۡلُ مِمَّا تَصِفُوۡنَ Bal naqzifu bilhaqqi 'alal baatili fa yadmaghuhuu fa izaa huwa zaahiq; wa lakumul wailu mimmaa tasifuun 18. Sebenarnya Kami melemparkan yang hak kebenaran kepada yang batil tidak benar lalu yang hak itu menghancurkannya, maka seketika itu yang batil lenyap. Dan celaka kamu karena kamu menyifati Allah dengan sifat-sifat yang tidak pantas bagi-Nya. وَلَهٗ مَنۡ فِى السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ‌ؕ وَمَنۡ عِنۡدَهٗ لَا يَسۡتَكۡبِرُوۡنَ عَنۡ عِبَادَتِهٖ وَلَا يَسۡتَحۡسِرُوۡنَ‌ۚ Wa lahuu man fis samaawaati wal ard; wa man 'indahuu laa yastakbiruuna 'an 'ibaada tihii wa laa yastahsiruun 19. Dan milik-Nya siapa yang di langit dan di bumi. Dan malaikat-malaikat yang di sisi-Nya, tidak mempunyai rasa angkuh untuk menyembah-Nya dan tidak pula merasa letih. يُسَبِّحُوۡنَ الَّيۡلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفۡتُرُوۡنَ Yusabbihuuna laila wannahaara laa yafturuun 20. Mereka malaikat-malaikat bertasbih tidak henti-hentinya malam dan siang. Q8QMzT.
  • pbhv0vmpvv.pages.dev/284
  • pbhv0vmpvv.pages.dev/455
  • pbhv0vmpvv.pages.dev/577
  • pbhv0vmpvv.pages.dev/45
  • pbhv0vmpvv.pages.dev/210
  • pbhv0vmpvv.pages.dev/372
  • pbhv0vmpvv.pages.dev/554
  • pbhv0vmpvv.pages.dev/240
  • surat al anbiya ayat 87 latin